…”fears?”
Don’t read too much (or anything) into subtle meanings of English words in Christian scripture, because originally there weren’t any and some of the translations into English have been the starting point of a world of trouble - most notably the hullabaloo about homosexuality.
The original word in Proverbs in Hebrew is יִרְאַת (“irath”) which does translate to “fear”, but the word kinda lacks the “to be scared of” quality of the English word. The same as when people talk about someone being “Godfearing” it doesn’t mean you’ll find them under their desk at work, grey and shivering because they feel they have broken a rule of their religion, it means they respect, and in a way are in awe.
I like that dress…
